Introducing The Law Forum Introduzindo o direito Fórum
I would like to invite all of my viewers to our new Gostaria de convidar todos os meus leitores para o nosso novo law forum Direito fórum .
In this forum you can ask me questions directly in different law topics and incidents. Neste fórum, pode pedir-me perguntas diretamente em diferentes tópicos lei e incidentes. Also you can use this for your own discussion with other viewers. Também você pode usar isso para o seu próprio debate com outros espectadores.
Please participate and make this forum a success. Por favor, participar e fazer deste fórum um sucesso.
Cheers, Felicidades,
Mandira
You may also like to read Você pode também gosta de ler
- Chief Justice John Roberts in Favor of Business Chief Justice John Roberts em favor das empresas
- John Hopkins' Appeal Granted by Appellate Court John Hopkins' recurso concedido pelo tribunal superior
- Sexual Abuse Class Action Lawsuit Settlement by Diocese Abuso sexual classe acção judicial de liquidação por diocese

































July 20th, 2007 at 9:30 am 20 de julho de 2007 às 9h30
7pioJn Numerous honorary degrees; major thoroughfare in Detroit is named after her; SCLC sponsors an annual Rosa Parks Freedom Award; Spingarn Medal, NAACP, 1979; Martin Luther King Jr Award, 1980; Service Award, Ebony, 1980; Martin Luther King Jr Nonviolent Peace Prize, 1980; The Eleanor Roosevelt Women of Courage Award, Wonder Women Foundation, 1984; Medal of Honor, awarded during the 100th birthday celebration of the Statue of Liberty, 1986; Martin Luther King Jr Leadership Award, 1987; Adam Clayton Powell Jr Legislative Achievement Award, 1990; Rosa Parks Peace Prize; honored with Day of Recognition by Wayne County Commission; US Congressional Gold Medal of Honor, 1999. 7pioJn Numerosos diplomas honorários; principal artéria em Detroit é nomeado após ela; Quimioterapia patrocinadores anual de Rosa Parks Freedom Award; Spingarn Medalha, NAACP, 1979; Prêmio Martin Luther King Jr, 1980; Service Award, Ebony, 1980; Martin Luther King Jr Nonviolent Peace Prize, 1980; Eleanor Roosevelt O Prêmio Mulheres de coragem, Mulher Maravilha Foundation, 1984; Medalha de Honra, concedida durante a comemoração dos 100 anos da Estátua da Liberdade, 1986; Martin Luther King Jr Leadership Award, 1987; Adam Clayton Powell Jr Legislativo Achievement Award, 1990; Rosa Parks Paz Prémio; honrado com o reconhecimento pelo Dia do Condado de Wayne Comissão; E.U. Congressional Gold Medal of Honor, 1999.
According to the old saying, “some people are born to greatness, and some have greatness thrust upon them.” Greatness was certainly thrust upon Rosa Parks, but the modest former seamstress has found herself equal to the challenge. Segundo o velho ditado, "algumas pessoas são nascidos de grandeza, e alguns têm grandeza orientação sobre eles." Grandeza foi certamente impulso após a Rosa Parks, mas o modesto ex seamstress tenha encontrado-se à altura do desafio. Known today as “the mother of the Civil Rights Movement,” Parks almost single-handedly set in motion a veritable revolution in the southern United States, a revolution that would eventually secure equal treatment under the law for all black Americans. Hoje conhecida como "a mãe do Movimento dos Direitos Civis," Parques praticamente sozinho, pôr em marcha uma verdadeira revolução no sul dos Estados Unidos, uma revolução que acabaria por garantir a igualdade de tratamento ao abrigo da lei para todos os negros americanos. “For those who lived through the unsettling 1950s and 1960s and joined the civil rights struggle, the soft-spoken Rosa Parks was more, much more than the woman who refused to give up her bus seat to a White man in Montgomery, Alabama,” wrote Richette L. Haywood in Jet. "Para aqueles que viveram a inquietante anos 1950 e 1960 e aderiu à luta dos direitos civis, o soft-falado Rosa Parks foi mais, muito mais do que a mulher que se recusou a renunciar à sua sede de um ônibus homem branco em Montgomery, Alabama," escreveu Richette L. Haywood no Jet. “[Hers] was an act that forever changed White America’s view of Black people, and forever changed America itself.” "[Dela] foi um ato que mudou para sempre White America's Black vista do povo, e mudou para sempre América si mesmo."
From a modern perspective, Parks’s actions on December 1, 1955 hardly seem extraordinary: tired after a long day’s work, she refused to move from her seat in order to accommodate a white passenger on a city bus in Montgomery. A partir de uma perspectiva moderna, Parks ações do dia 1 de dezembro de 1955 dificilmente parecem extraordinários: cansada após um longo dia de trabalho, ela se recusou a passar da sua sede, a fim de acomodar um passageiro branco em um ônibus em Montgomery cidade. At the time, however, her defiant gesture actually broke a law, one of many bits of Jim Crow legislation that assured second-class citizenship for blacks. Na altura, no entanto, ela rompeu defiant gesto realmente uma lei, um grande número de bits de Jim Crow legislação que garantiu cidadania de segunda classe para negros. Overnight Rosa Parks became a symbol for hundreds of thousands of frustrated black Americans who suffered outrageous indignities in a racist society. Overnight Rosa Parks se tornou um símbolo para centenas de milhares de negros americanos que sofreram frustrados ultrajante indignities em uma sociedade racista. As Lerone Bennett, Jr. wrote in Ebony, Parks was consumed not by the prospect of making history, but rather “by the tedium of survival in the Jim Crow South.” The tedium had become unbearable, and Rosa Parks acted to change it. Como Lerone Bennett, Jr. escreveu em Ebony, Parks não foi consumida pela perspectiva de fazer história, mas sim "por parte do tédio de sobrevivência no Jim Crow do Sul". O tédio se tinha tornado insuportável, e Rosa Parks agido para mudá-la. Then, she was an outlaw. Em seguida, ela foi uma ilegalizar. Today she is a hero. Hoje ela é um herói.
July 21st, 2007 at 10:06 am 21 de julho de 2007 em 10:06
FVGyWh Parks was born Rosa McCauley in Tuskegee, Alabama. FVGyWh McCauley Rosa Parks nasceu em Tuskegee, Alabama. When she was still a young child her parents separated, and she moved with her mother to Montgomery. Quando ela ainda era uma criança pequena seus pais separados, e ela se mudou com sua mãe para Montgomery. There she grew up in an extended family that included her maternal grandparents and her younger brother, Sylvester. Há que ela cresceu em uma família alargada que incluía seu avós maternos e de seu irmão mais novo, Sylvester. Montgomery, Alabama, was hardly a hospitable city for blacks in the 1920s and 1930s. Montgomery, Alabama, era praticamente uma cidade hospitaleira para negros na década de 1920 e 1930. As she grew up, Rosa was shunted into second-rate all-black schools, such as the Montgomery Industrial School for Girls, and she faced daily rounds of laws governing her behavior in public places. Como ela cresceu, Rosa foram rejeitados em todos os taxa de segunda-negro escolas, como a Escola Industrial de Montgomery Girls, e ela confrontados diariamente rodadas de leis que regem o seu comportamento em locais públicos. Ms. magazine contributor Eloise Greenfield noted that Rosa always detested having to drink from special water fountains and having to forgo lunch at the whites-only restaurants downtown. Ms. revista contribuinte Eloise Greenfield Rosa observou que sempre detestada ter que beber água de fontes específicas e ter que renunciar almoço em restaurantes apenas os brancos-centro. Still, wrote Greenfield, “with her mother’s help, Rosa was able to grow up proud of herself and other black people, even while living with these rules…. Ainda assim, escreveu Greenfield, "com a ajuda da sua mãe, Rosa foi capaz de crescer orgulhosa de si mesma e de outros negros, mesmo enquanto viver com estas regras…. People should be judged by the respect they have for themselves and others, Mrs. McCauley said. As pessoas deveriam ser julgadas pelo respeito que têm para si próprios e outros, disse a Sra. McCauley. Rosa grew up believing this.” Rosa cresci acreditando presente. "